محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )
133
در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )
بكم على صراطها و كأنّها قد أشرفت بزلازلها و أناخت بكلاكلها و انصرمت الدّنيا بأهلها و أخرجتهم من حضنها فكانت كيوم مضى أو شهر انقضى و صار جديدها رثّا و سمينها غثّا في موقف ضنك المقام و أمور مشتبهة عظام و نار شديد كلبها عال لجبها ساطع لهبها متغيّظ زفيرها متأجّج سعيرها بعيد خمودها ذاك وقودها مخوف وعيدها عم قرارها مظلمة أقطارها حامية قدورها فظيعة أمورها . ( 3 ) » ترجمه خدا را برابر نعمتهايش شكرگزارم ، و بر انجام حقوق الهى از او يارى مىطلبم ، پروردگارى كه سپاهش نيرومند و مقام او بزرگ است و گواهى مىدهم كه محمّد صلّى اللّه عليه و آله بنده و پيامبر اوست ، انسانها را به اطاعت خدا دعوت فرمود و با دشمنان خدا در راه دين او پيكار كرد و مغلوبشان ساخت . هرگز همداستانى دشمنان كه او را دروغگو خواندند ، او را از دعوت حق باز نداشت و تلاش آنان براى خاموش كردن نور رسالت به نتيجهاى نرسيد . پس به تقوا و ترس از خدا ، روى آوريد ، كه رشته آن استوار و دستگيره آن محكم و قلّه بلند آن پناهگاهى مطمئن مىباشد . قبل از فرارسيدن مرگ ، خود را براى پيشآمدهاى آن آماده سازيد ، پيش از آنكه مرگ شما را دريابد آنچه لازمه ملاقات است فراهم آوريد ، زيرا مرگ پايان زندگى است و هدف نهايى ، قيامت است . مرگ پيش از فرارسيدن آن براى خردمندان پند و اندرز ، و براى جاهلان وسيله عبرتآموزى است .